Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

keelt peksma

  • 1 наплести

    keelt peksma; laimujuttu ajama

    Русско-эстонский словарь (новый) > наплести

  • 2 язык

    С м.
    1. 19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий \язык koera keel, заливной \язык keel tarrendis, показать \язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima v lakkuma, пробовать на \язык (keelega) maitsma, \язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, водной \язык emakeel, национальный \язык rahvuskeel, литературный \язык kirjakeel, разговорный \язык kõnekeel, государственный \язык riigikeel, официальный \язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный \язык võõrkeel, естественный \язык loomulik keel, искусственный \язык tehiskeel, живой \язык elav keel, мёртвый \язык surnud keel, образный \язык piltlik v kujundlik keel, воровской \язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, \язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, \язык газеты ajalehekeel, \язык музыки muusika keel, \язык жестов viipekeel, žestide keel, входной \язык sisendkeel, выходной \язык väljundkeel, целевой \язык info tulemkeel, информационно-поисковый \язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama v oskama, говорить на русском языке vene keelt v vene keeli v vene keeles rääkima, знать \язык keelt oskama, ломать \язык keelt purssima v väänama v murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский \язык kreeka keelest eestindama v eesti keelde tõlkima;
    2. 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить v взять языка keelt v kontrollvangi võtma;
    3. 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); \язык колокола kella tila v kara v kõra;
    4. 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
    5. ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee v kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812); ‚
    злые языки kurjad keeled;
    \язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata v käib nagu tatraveski v ei seisa kinni;
    \язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad v hea suuvärk v hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima;
    длинный \язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara v lobasuu v vatraja v suure suuga;
    остёр на \язык terava keelega;
    что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel v keele peal;
    \язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil v vesti peal;
    дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma;
    держать \язык за зубами v
    на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma v pidama;
    молоть языком, чесать v
    мозолить \язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama;
    языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.);
    на кончике языка kõnek. on keele peal;
    \язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme v on pehme;
    \язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema);
    закусить \язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma;
    срываться с языка kõnek. suust v keelelt lipsama;
    \язык чесеться у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb v kipitab v sügeleb v kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal;
    связывать \язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma;
    найти общий \язык с кем kellega ühist keelt leidma;
    на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema;
    суконный \язык maavillane keel;
    эзоповский \язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine;
    языком kõnek. selges mis keeles ütlema v rääkima;
    \язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать)
    выснув \язык kõnek. oma keelt talitsema v taltsutama, mokka maas pidama;
    не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;
    попадаться на \язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma;
    развязать \язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti v valla päästma;
    \язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti;
    распустить \язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima;
    тянуть за \язык кого kõnek. keda rääkima panema v sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama;
    \язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma;
    \язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema);
    на \язык madalk. pipart kellele keele peale;
    укоротить \язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama;
    укороти \язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni;
    \язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme;
    \язык прилип к гортани v
    отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks;
    отсохни у меня \язык kõnek. kuivagu mu keel;
    на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;
    слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud

    Русско-эстонский новый словарь > язык

  • 3 чесать

    202a (страд. прич. прош. вр. чёсанный) Г несов.
    1. кого-что kratsima, sügama, kõhvitsema; \чесать спину selga sügama;
    2. кого-чтоkraasima, sugema, kammima; \чесать шерсть villa kraasima, \чесать лён lina sugema, \чесать голову pead kammima v sugema;
    3. без доп. madalk. põrutama (kiiresti hasardiga tegema); \чесать по дороге mööda teed leekima v kaapima v liduma v silkama, \чесать из пулемёта kuulipildujast täristama; ‚
    \чесать затылок v
    в затылке kõnek. kukalt sügama v kratsima, nõutu olema;
    \чесать за ухом kõrvatagust kratsima v sügama;
    \чесать зубы kõnek. suud pruukima, keelt peksma, tühja jahvatama;
    \чесать язык v
    языком kõnek. laterdama, tühja lobisema;
    \чесать языки v
    языками о ком, про кого kõnek. taga rääkima, keelt peksma

    Русско-эстонский новый словарь > чесать

  • 4 злословить

    v
    gener. keelt peksma, klatšima, laimama, tagaselja rääkima

    Русско-эстонский универсальный словарь > злословить

  • 5 кляузничать

    v
    colloq. keelt peksma, laimama, salakaebama

    Русско-эстонский универсальный словарь > кляузничать

  • 6 молоть вздор

    v
    gener. keelt peksma, tühja lora ajama

    Русско-эстонский универсальный словарь > молоть вздор

  • 7 сплетничать

    v
    colloq. keelt peksma, klatšima

    Русско-эстонский универсальный словарь > сплетничать

  • 8 судачить

    v
    colloq. keelt peksma, klatšima, latrama

    Русско-эстонский универсальный словарь > судачить

  • 9 язык чесать

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > язык чесать

  • 10 наговорить

    Г сов.несов.
    наговаривать 1. 285a что, чего, кому kokku rääkima v jahvatama; \наговорить любезностей (kõiksuguseid) meelitusi ütlema, \наговорить всякой всячины v с три короба kõnek. maad ja ilma v tühja-tähja kokku rääkima;
    2. 285b на кого-что kõnek. laimama keda, laimujuttu ajama, keelt peksma v kandma kelle peale;
    3. 285a что, на что, на чём ära lausuma v sõnuma v nõiduma;
    4. 285a что, на что (lindile v. plaadile) lugema v rääkima, (linti) täis rääkima

    Русско-эстонский новый словарь > наговорить

  • 11 почесать

    202a (страд. прич. прош. вр. почёса/нный, кр. ф. \почесатьн, \почесатьна, \почесатьно, \почесатьны) Г сов.
    1. что, без доп. (mõnda aega) sügama v kratsima; \почесать затылок kukalt kratsima;
    2. кого-что kõnek. (mõnda aega) kammima v sugema; \почесать лён linu sugema; ‚
    \почесать зубы v
    языком madalk. mokalaata pidama, tühja loba ajama, keelt peksma, jahvatama

    Русско-эстонский новый словарь > почесать

  • 12 трепать

    212 Г несов.
    1. кого-что, за что rebima, kiskuma, tirima, sakutama; ветер \трепатьл флаги tuul rebis lippe, \трепатьть за уши kõnek. kõrvust kiskuma, \трепатьть кого за волосы kõnek. tutistama keda;
    2. кого, по чему чем kõnek. patsutama; \трепатьть по плечу õlale patsutama;
    3. кого-что kõnek. vappuma v vabisema panema; его \трепатьла лихорадка ta vappus palavikus, волны \трепатьли лодку lained pillutasid paati;
    4. кого kõnek. nahutama, tuuseldama, säru tegema;
    5. что kõnek. (näruks, räbalaks) kulutama v kandma; \трепатьть туфли kingi näruks kandma, \трепатьть книгу raamatut kapsaks kulutama;
    6. что, о ком-чём, про кого-что, без доп. ülek. madalk. lõksutama, lõugutama, vatrama, vahutama, jahvatama; его имя постоянно треплют tema nimi on pidevalt hammaste vahel v nagu kont suus;
    7. что (lina) ropsima; ‚
    \трепатьть нервы kõnek. (1) кому kellele närvidele käima, kelle närve sööma, (2) без доп. närve rikkuma v kulutama;
    \трепатьть языком kõnek. lõugu lõksutama, lõugutama, keelt peksma

    Русско-эстонский новый словарь > трепать

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»